You are here

Dubbing

Увидеть в российском прокате полнометражные фильмы без дубляжа практически невозможно. Несмотря на то, что данный вид озвучивания один из самых дорогостоящих, он неизменно наиболее востребован.

 

Дублирование фильмов и сериалов - сложный проект, требующий значительных временных и финансовых затрат, профессионализма актеров и звукозаписывающей команды. Как самостоятельный вид искусства, дубляж имеет ряд своих особенностей.

 

Как происходит процесс дубляжа?

 

  1. Сперва делается грамотный литературный перевод, сохраняющий оригинальный смысл диалогов, шуток и даже песен экранных героев.  
  2. Затем в дело вступают профессиональные укладчики текста, которые добиваются полного совпадения реплик с артикуляцией актеров на экране.
  3. Далее подбираются актеры, наиболее подходящие по тембру к голосам и типажу экранных героев.
  4. Запись актёров дубляжа в целях экономии времени происходит одновременно в нескольких студиях.
  5. Остается дело за обработкой звуковой дорожки. На этом этапе происходит сведение звука и видеоряда, чтобы голоса совпадали с репликами и артикуляцией актеров.

Our voices

Federal announcer. Theater and film actor. The official voice of several TV channels. Dmitry's voice is well known to all listeners of the radio station "Russian radio". Details: professional voice, audio advertising, radio advertising.
Professional native English speaker. Radio and TV presenter, as well as a presenter of the live broadcast. English sports commentator.or.
Russian film and theatre actor, voice talent.
Voiceover and dubbing actress, narrator. The voice of the most famous Winx Club fairies, including Stella. She also performed all the songs in this show. As a voiceover actress took part in more than 100 television series and movies
Cinema and theatre actor, dubbing master

Our latest works