Вы здесь

Лучшие студии озвучки: анализируем рынок дубляжа в России

студия озвучания

Поклонники фильмов и сериалов на иностранных языках давно привыкли слышать в начале или в конце каждой серии короткий текст: «Озвучено такой-то студией по заказу…». У каждого киномана есть любимая озвучка того или иного фильма или сериала, основанная на его личных предпочтениях. Для тех же, кто хотел бы заказать дубляж, вопрос о том, какая студия озвучки лучше, гораздо сложнее, ведь им недостаточно полагаться на свой вкус, нужны объективные данные.

Предлагаем сравнить несколько ведущих компаний, которые пользуются и любовью зрителей, и спросом у владельцев контента.

Наш рейтинг студий озвучки сериалов и полнометражных фильмов не будет дополнен местами и порядковыми номерами, ведь каждая из них имеет свои преимущества и в том или ином случае может оказаться единственно верным выбором.

Чей дубляж качественнее? Плюсы и минусы

  • Студия «Нота», известная еще с конца 90-х годов, сотрудничала с ведущими актерами, такими как Александр Клюквин. Сегодня же она пропала из числа топовых, у нее даже нет официального сайта. Тем не менее, в сети появляются сериалы и фильмы, озвученные этой компанией, но уже не в таких объемах, как раньше. Однако бренд «Нота» все еще на слуху и продолжает считаться синонимом качественного и яркого перевода.
  • «Кириллица» студия дубляжа – также одна из старейших и известнейших. Она продолжает развитие, сотрудничая с кабельными каналами холдинга Sony, MTV, Disney, федеральными каналами. Одно из главных преимуществ – полный цикл озвучки и огромный опыт, который позволяет работать даже с так называемыми «новыми голосами». К тому же, перевод от «Кириллицы» всегда идеально синхронный, «чистый», академичный, с соблюдением цензуры. Многоголосный, с привлечением известных актеров и звезд.
  • «Кубик в кубе» - студия озвучки, хорошо знакомая поклонникам сериалов и мультсериалов, ведь их версия русскоязычного дубляжа выходит одной из первых. Несмотря на то, что за кадром работают лишь два актера, у многих зрителей создается ощущение полноценной профессиональной работы с привлечением множества голосов. Единственная особенность и главная отличительная черта работ «Кубика» - использование нецензурной лексики, что нравится поклонникам «естественного» и точного перевода, но отталкивает противников мата в искусстве.
  • Знакомы с одной из первых независимых команд озвучания сериалов – «LostFilm»? Тогда вы точно слышали о «Кравец». Студия озвучки названа по имени основателя «Lost» Андрея Кравец. Она была открыта в 2013 году как самостоятельный проект Андрея. Сегодня в числе ее клиентов не только интернет-порталы, но и крупнейшие телеканалы страны (в числе работ – перевод «Сверхъестественное» для канала «Пятница», «Калифорникейшн» для «2х2»). Перевод от «Кравец» - многоголосый, профессиональный, с привлечением актеров из Санкт-Петербурга. Отсутствие московских актеров – пожалуй, тот несущественный нюанс, который стоит учесть.
  • В числе лучших студий озвучки сериалов – Goodtime Studio, открытая относительно недавно, но уже поработавшая над массой известных проектов. От имени студии говорят такие знаменитые актеры, как Наталья Казначеева, Людмила Ильина, Александр Воеводин (пожалуй, самый известный поколению 80-90-х голос) и другие. Возможности и выбор из большого количества исполнителей – отличительная особенность .
  • Студия озвучки «Пифагор» дублирует с 1993 года. Это одно из первых профессиональных объединений, знакомых представителям нескольких поколений. На ее счету – кассовые ленты и самые известные сериалы. А один из крупнейших клиентов – «Первый канал». Единственный минус – перевод от «Пифагора» будет стоить достаточно дорого, за счет известности бренда, к тому же, она предпочитает пополнять портфолио крупными проектами.

Рынок дубляжа в России продолжает стремительно развиваться, и сегодня появляется все больше новых компаний, готовых учесть ошибки отцов-основателей и дополнить качество лояльностью к клиентам и стремлением учитывать потребности современных киноделов.